Claire has extensive experience of international arbitrations, and is accustomed to interpreted evidence, non-native English speakers and incorporating foreign text into daily and realtime transcripts.
She has worked at the ICC and World Bank in Paris, the Peace Palace and IUSCT in The Hague, 7A Strandvagen hearing centre in Stockholm, and numerous hotels and hearing locations throughout Europe.
Claire has 15 years’ experience of handling US depositions and is fully able to deal with their unique challenges, and can provide realtime, rough ASCII and expedited turnaround if required.
She has reported on highly technical medical depositions, patent and software matters, and London market insurance cases.
Claire has extensive experience at providing live subtitles in theatre and for cultural and artistic events. Working with Stagetext, and also directly with venues, she has worked on plays, spoken-word festivals, author readings, museum and gallery talks, live comedy and stadium events.
Claire started her steno training at Smith Bernal (now DTI Global) in 1994, started working in court in 1995 and attained Accredited LiveNote Reporter status in 1996.
Since becoming freelance in 2004, she has broadened her competences to include all the areas where verbatim realtime reporting can be used.